С тех пор, как я переродился, ах,
Я получал любовь от этого подонка* ~
В этом гареме три тысячи красавиц,
но он благосклонен только ко мне!
Поэтому я пытался убедить его, ах, должен 'дождь~ нектар~ равномерно~ разлиться~ '** ,
но он просто не слушал!
Он просто испортился только я!
*Чжа Гун (渣攻) означает семэ, который любит обращаться со своими уке как с игрушками
** Название романа при прямом переводе будет: «Равномерное распределение дождевого нектара» (雨露均沾).